NJOHURI TË PËRGJITHSHME NË FUSHËN E LEKSIKOLOGJISË

0
10206

Shkruan Prof. Zymer Mehani

Në gjuhësinë e sotme leksikologjia përbën një fushë të veçantë studimi në kuadër të shkencave të gjuhësisë.

Leksikologjia merret me tërësinë e fjalëve të gjuhës, pra me leksikun. Çdo gjuhë ka fondin e fjalëve që përdor ajo gjuhë.

Fjala leksikologji vjen nga greqishtja e vjetër: „lexis“ = fjalë dhe „logos“ =s fjalë ; d.m.th fjalë për fjalën, ose shkenca mbi fjalën.

Leksikologjia është ajo degë (shkencë) e gjuhësisë, që merret me studimin e përbërjes leksikore të gjuhës dhe në mënyrë të veçantë, me studimin e hallkës më të vogël në përbërjen leksikore, të fjalës.

Tërësia e fjalëve të gjuhës shqipe përbën leksikun e gjuhës shqipe, pra të gjitha fjalët që përdorin shqipfolësit.
Shkenca mbi fjalën, leksikologjia, mund të jetë: e përgjithshme, e veçantë, historike dhe përshkruese.

Leksikologjia historike, i studijon fjalët në aspektin historik, d.m.th studijon ndryshimin e fjalëve nga ana e formës dhe e kuptimit në etapa të ndryshme historike dhe lëvizjet e fjalëve që nga fillimi gjer tani.

Leksikologjia përshkruese: studijon fjalën dhe leksikun në gjrndjen e tyre të sotme me veçoritë dhe karakteristiksat e tyre në situatën apo gjendjen aktuale.
Leksikologjia e përgjithshme: studijon parimet e përgjithshme teorike të fjalës dhe të leksikut.

Leksikologjia e veçantë: studijon anët e veçanta, specifike, karakteristike të një gjuhe. Veçoritë që atë e bëjnë të dallohet nga gjuhët tjera.
Pjesët e leksikologjisë janë:
a) Semasiologjia
b) Leksikografia
c) Frazeologjia

Frazeologjia është pjesë e leksikologjisë që merret me studimin e bashkimeve të qëndrueshme të fjalëve që janë ngurosur historikisht në një unitet të vetëm dhe në një kuptim të vetëm. Kjo degë e leksikologjisë historikisht shpjegon lindjen e bashkimeve të fjalëve, lëvizje kuptimore, motivimin e tyre etj.

Duhet theksuar se pasurimi i fjalorit të një gjuhe nuk bëhet vetëm me fjalë të reja, por edhe me grupe fjalësh të qëndrueshme dhe të lidhura ngushtë, të cilat nga ana kuptimore kanë vlerën e një fjale të vetme, pra shprehin një nocion.
Karakteri i qëndrueshëm i shprehjeve frazeologjike është futur gjatë përdorimit të vazhdueshëm të shprehjeve të zakonta. Gjatë këtij përdorimi fjalët e kanë humbur kuptimin e mëparshëm të pavarur dhe vetëm në lidhje me fjalët të tjera japin një kuptim unik, krijojnë një shprehje frazeologjike në të folurit.

Shembuj:
Shprehja : e ka halë në sy= e ka inat, do të shtjellohej
Kështu: e ka inat sikurse halën në sy;
Shprehja: s’e njeh qeni të zonë= rrëmujë (kuptim frazeologjik)
Shprehja: hudhi lumin= “shpëtoi rrezikun” (kuptimi frazeologj)
Shprehje: shoh vehten= kujdesem,
Shprehje : bëj fjalë = grindem,
Shprehje: I vë gjoksin punës = punoj me zell,
Shprehje: fut hundët= ndërhyj,
Shprehje: marr në qafë = dëmtoj
Shprehje: ha bukën e përmbys kupën = mosmirënjohës, Shprehje : flet kodra pas bregut = flet kot.
Njësitë frazeologjike: kanë kuptim të qartë, sepse këtu më lehtë lidhja në mes kuptimit në tërësi të shprehjes dhe kuptimit të komponentave.
Shembuj:
I vë vetullat e i nxjerr sytë,
I bëj paratë rrush e kumbulla,
Nuk shkel në dërrasë të kalbur etj.

PËRGJIGJE

Ju lutem, shkruaj komentin tuaj!
Ju lutem, shkruaj emrin tuaj këtu

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.