{"id":66640,"date":"2021-04-11T22:22:30","date_gmt":"2021-04-11T21:22:30","guid":{"rendered":"https:\/\/fjala.info\/?p=66640"},"modified":"2021-04-11T22:50:31","modified_gmt":"2021-04-11T21:50:31","slug":"liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\/","title":{"rendered":"LIB\u00cbR I R\u00cbND\u00cbSISH\u00cbM P\u00cbR P\u00cbRKTHIMIN LETRAR"},"content":{"rendered":"<p><img decoding=\"async\" title=\"Ajete Zogaj\" src=\"https:\/\/fjala.info\/2020\/ajete-zogaj.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" align=\"right\" border=\"0\" hspace=\"10\" \/> <strong>Ajete Zogaj<\/strong><\/p>\n<p>Elvi Sidheri, <em>P\u00ebrkthimi letrar \u2013 akt krijues i mir\u00ebfillt\u00eb. <\/em>Bised\u00eb me p\u00ebrkthyesin letrar Anton Nik\u00eb Berish\u00ebn. Botoi Sh. B. \u201cBeqir Musliu\u201d Gjilan 2021<\/p>\n<p><em>\u201cLeximi i t\u00eb gjitha librave t\u00eb mir\u00eb \u00ebsht\u00eb sikur bashk\u00ebbisedimi me mendjet m\u00eb t\u00eb ndritura t\u00eb shekujve t\u00eb kaluar<\/em>\u201d. Rene Descartes<\/p>\n<p>Elvi Sidheri, shkrimtar, p\u00ebrkthyes letrar, njoh\u00ebs i disa gjuh\u00ebve t\u00eb huaja, sjell p\u00ebr lexuesin librin me titull \u201cP\u00ebrkthimi letrar \u2013 akt krijues i mir\u00ebfillt\u00eb\u201d, q\u00eb \u00ebsht\u00eb nj\u00eb bised\u00eb me shkrimtarin, studiuesin dhe p\u00ebrkthyesin letrar, Anton Nik\u00eb Berish\u00ebn, p\u00ebrmes s\u00eb cil\u00ebs shpalosen mendime t\u00eb \u00e7muara p\u00ebr let\u00ebrsin\u00eb si art i fjal\u00ebs dhe sidomos p\u00ebr p\u00ebrkthimin letrar.<\/p>\n<p>Jan\u00eb pyetjet e p\u00ebrzgjedhura t\u00eb Elvi Sidherit dhe p\u00ebrgjigjet e menduara e cil\u00ebsore t\u00eb profesor Anton Nik\u00eb Berish\u00ebs, t\u00eb cilat lexuesin e vendosin n\u00eb nj sfond t\u00eb hapur, ngjash\u00ebm me nj\u00eb amfiteat\u00ebr fakulteti t\u00eb mbushur me student\u00eb tek d\u00ebgjojn\u00eb ligj\u00ebrimin e profesorit.<\/p>\n<p>N\u00eb p\u00ebrgjigjet e veta profesor Berisha ndri\u00e7on nj\u00eb varg dukurish, q\u00eb jan\u00eb t\u00eb r\u00ebnd\u00ebsishme p\u00ebr t\u00eb gjith\u00eb ata q\u00eb synojn\u00eb t\u00eb merren me p\u00ebrkthimin e sidomos me p\u00ebrkthimin letrar, p\u00ebr domosdon\u00eb e njohjes s\u00eb natyr\u00ebs s\u00eb let\u00ebrsis\u00eb dhe t\u00eb gjuh\u00ebs poetike q\u00eb p\u00ebrcakton vler\u00ebn e \u00e7do vepre letrare. P\u00ebrgjigjet d\u00ebshmojn\u00eb dhe p\u00ebr dijen e autorit, p\u00ebr p\u00ebrkushtimin, p\u00ebr kujdesin si dhe p\u00ebr durimin q\u00eb duhet t\u2019i ket\u00eb nj\u00eb p\u00ebrkthyes letrar n\u00eb pun\u00ebn e vet.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" title=\"Elvi Sidheri\" src=\"https:\/\/fjala.info\/2020\/Elvi_Sidheri.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" align=\"right\" border=\"0\" hspace=\"10\" \/> Autori i librit, <strong>Elvi Sidheri<\/strong>, n\u00eb bashk\u00ebbisedimin me profesor Berish\u00ebn, si\u00e7 e thot\u00eb n\u00eb <em>Fjal\u00ebn paraprake,<\/em> ka synuar t\u00eb ndri\u00e7oj\u00eb veprimtarin\u00eb e tij n\u00eb fush\u00ebn e p\u00ebrkthimit po dhe ta b\u00ebj\u00eb t\u00eb njohur p\u00ebrvoj\u00ebn e tij n\u00eb k\u00ebt\u00eb fush\u00eb: \u201cPuna e Anton Nik\u00eb Berish\u00ebs n\u00eb fush\u00ebn e p\u00ebrkthimit do t\u2019u sh\u00ebrbej\u00eb brezave t\u00eb ardhsh\u00ebm t\u00eb p\u00ebrkthyesve shqiptar\u00eb si pik\u00ebnisje e vyer dhe pik\u00ebmb\u00ebshtetje e p\u00ebrhershme p\u00ebr t\u2019u p\u00ebrballur me rr\u00ebnj\u00ebt e let\u00ebrsis\u00eb bot\u00ebrore, q\u00eb nguliten thell\u00eb n\u00eb disa nga veprat e autor\u00ebve t\u00eb shquar t\u00eb sjella n\u00eb shqip prej tij, duke plot\u00ebsuar k\u00ebshtu nj\u00ebher\u00ebsh edhe nevoj\u00ebn e lexuesve t\u00eb tash\u00ebm dhe t\u00eb ardhsh\u00ebm shqiptar\u00eb p\u00ebr t\u2019i njohur k\u00ebto krijime n\u00eb gjuh\u00ebn ton\u00eb amtare\u201d (f.8).<\/p>\n<p>Libri \u00ebsht\u00eb i strukturuar n\u00eb kat\u00ebr pjes\u00eb: \u00c7\u00ebshtje teorike dhe t\u00eb p\u00ebrgjithshme t\u00eb p\u00ebrkthimit letrar, P\u00ebrkthime veprash t\u00eb lashta \u201cEpi i Gilgameshit\u201d dhe \u201cQasje artit poetik\u201d t\u00eb Aristotelit, P\u00ebrkthime biblike (p\u00ebrkthimi i \u201c K\u00ebng\u00ebs s\u00eb k\u00ebng\u00ebve\u201d i b\u00ebr\u00eb nga shtat\u00eb p\u00ebrkthime, dhe i \u201cPsalmeve\u201d) dhe P\u00ebrkthime t\u00eb tjera \u201cK\u00ebng\u00ebt e Nibelung\u00ebve\u201d, \u201cM\u00ebdyshjet e p\u00ebrkthimit t\u00eb \u201cKomedis\u00eb hyjnore\u201d t\u00eb DanteAligherit, \u201cLavd\u00ebrimi i kryq\u00ebzuar\u201d i Domeniko Korradinit H. Brusard dhe Vepra \u201cK\u00ebng\u00ebt e Ali Binakut\u201d t\u00eb Radovan Zogoviqit, si dhe n\u00eb pjes\u00ebn Shtojc\u00eb \u00ebsht\u00eb botuar e p\u00ebrkthyer K\u00ebnga e par\u00eb \u201cFerri\u201d e Dante Aligerit.<\/p>\n<p>Ky libri, mbase i vetmi i natyr\u00ebs s\u00eb k\u00ebtill\u00eb i botuar nd\u00ebr ne, t\u00eb &#8216;shpjer\u00eb&#8217; n\u00eb \u00e7\u00ebshtje t\u00eb let\u00ebrsis\u00eb e t\u00eb p\u00ebrkthimit, t\u00eb themi kushtimisht, t\u00eb panjohura apo pak t\u00eb njohura p\u00ebr lexuesin e r\u00ebndomt\u00eb, por edhe p\u00ebr studiuesit e mir\u00ebfillt\u00eb t\u00eb artit t\u00eb fjal\u00ebs.<\/p>\n<p><strong>Lib\u00ebr p\u00ebr shum\u00eb\u00e7ka i ve\u00e7ant\u00eb<\/strong><\/p>\n<p>N\u00eb librin e Elvi Sidherit <em>P\u00ebrkthimi letrar \u2013 akt krijues i mir\u00ebfillt\u00eb <\/em>\u2013 Bised\u00eb me p\u00ebrkthyesin letrar Anton Nik\u00eb Berish\u00ebn trajtohen \u00e7\u00ebshtje teorike dhe praktike t\u00eb p\u00ebrkthimit letrar t\u00eb th\u00ebna nga nj\u00eb autor q\u00eb nuk \u00ebsht\u00eb p\u00ebrkthyes profesional, por q\u00eb pun\u00ebn e p\u00ebrkthimit e b\u00ebn n\u00eb m\u00ebnyr\u00eb profesionale e m\u00eb shum\u00eb p\u00ebrkushtim, madje shprehet mjaft kritik p\u00ebr disa \u2018\u00e7oroditje\u2019 e deformime gjuh\u00ebsore e sintaksore t\u00eb cilat b\u00ebhen dhe nga p\u00ebrkthyes e profesor\u00eb universiteti!<\/p>\n<p>Duke b\u00ebr\u00eb fjal\u00eb p\u00ebr p\u00ebrkthimin letrar profesor Berisha thekson: \u201cT\u00eb b\u00ebsh nj\u00eb p\u00ebrkthim cil\u00ebsor letrar nuk mjafton ta njoh\u00ebsh gjuh\u00ebn nga p\u00ebrkthehet vepra dhe gjuh\u00ebn n\u00eb t\u00eb cil\u00ebn p\u00ebrkthehet, por k\u00ebrkohen aft\u00ebsi mendjeje, pasuri shpirti e ndjeshm\u00ebri poetike; k\u00ebrkohet dije p\u00ebr let\u00ebrsin\u00eb dhe p\u00ebrkushtim i madh krijues n\u00eb procesin konkret t\u00eb p\u00ebrkthimit t\u00eb secil\u00ebs vep\u00ebr. S\u00eb k\u00ebndejmi, vet\u00ebm nj\u00eb shkrimtar \u2013 poet i madh mund ta p\u00ebrkthej\u00eb nj\u00eb shkrimtar \u2013 poet t\u00eb madh; vet\u00ebm krijuesi letrar i mir\u00ebfillt\u00eb, i cili e b\u00ebn pun\u00ebn me p\u00ebrkushtim t\u00eb pazakont\u00eb, do t\u00eb jet\u00eb n\u00eb gjendje t\u2019i bart\u00eb mesazhet poetike (q\u00eb b\u00ebjn\u00eb qen\u00ebsin\u00eb e vepr\u00ebs si struktur\u00eb gjuh\u00ebsore shpreh\u00ebse) nga nj\u00eb gjuh\u00eb n\u00eb gjuh\u00ebn tjet\u00ebr\u201d. (f. 14).<\/p>\n<p>N\u00eb p\u00ebrgjigjet e tij profesor Berisha p\u00ebrmend dhe shembuj t\u00eb p\u00ebrkthimit t\u00eb b\u00ebr\u00eb p\u00ebr sy e faqe, pa ditur qen\u00ebsin\u00eb e shum\u00ebkuptim\u00ebsis\u00eb s\u00eb tekstit poetik e t\u00eb r\u00ebnd\u00ebsis\u00eb s\u00eb mesazheve poetike. K\u00ebshtu ai p\u00ebrmend p\u00ebrkthimin e nj\u00eb romani nga fr\u00ebngjishtja, ku me qindra her\u00eb fillon fjalia me por, me prandaj ose me sepse!<\/p>\n<p>Mendimet teorike dhe praktike t\u00eb profesor Berish\u00ebs, n\u00eb bashk\u00ebbisedimin me Elvi Sidherin, jan\u00eb t\u00eb thelluara e t\u00eb argumentuara, q\u00eb d\u00ebshmohen dhe n\u00eb p\u00ebrkthimet e tij letrare. Ai thekson se\u00a0 p\u00ebrkthimi letrar si dhe vet\u00eb let\u00ebrsia si art i fjal\u00ebs, \u00ebsht\u00eb nj\u00eb lloj fsheht\u00ebsie, nj\u00eb lloj misteri: \u201cSecila vep\u00ebr n\u00eb aktin e p\u00ebrkthimit k\u00ebrkon di\u00e7ka t\u00eb ve\u00e7ant\u00eb; t\u00eb shpjer\u00eb n\u00eb shtigje, rrug\u00eb e dhiare t\u00eb m\u00ebvet\u00ebsishme e t\u00eb panjohura; t\u00eb detyron ta provosh veten, t\u00eb ballafaqohesh me dijen dhe me padijen t\u00ebnde, me mang\u00ebsin\u00eb e leksikut e t\u00eb frazeologjis\u00eb; t\u00eb detyron t\u00eb k\u00ebrkosh t\u00eb shprehurit e bukur, sa m\u00eb poetik.<\/p>\n<p>Ndonj\u00ebher\u00eb vet\u00ebm p\u00ebr nj\u00eb fjal\u00eb duhet t\u00eb mendosh, t\u00eb b\u00ebsh k\u00ebrkime, t\u00eb zhyt\u00ebsh n\u00ebp\u00ebr fjalor\u00eb, po m\u00eb n\u00eb fund t\u00eb mbetet t\u00eb vendos\u00ebsh vet\u00eb se si do ta p\u00ebrkthesh dhe n\u00eb \u00e7\u2019m\u00ebnyr\u00eb disa kuptime q\u00eb i ka teksti origjinal do t\u2019i bart\u00ebsh n\u00eb tekstin n\u00eb gjuh\u00ebn q\u00eb p\u00ebrkthen. Nuk pushon asnj\u00ebher\u00eb dyshimi se a e ke b\u00ebr\u00eb ashtu si duhet p\u00ebrkthimin. Mos nuk e ke shfryt\u00ebzuar edhe ndonj\u00eb mund\u00ebsi tjet\u00ebr, m\u00eb t\u00eb p\u00ebrshtatshme e m\u00eb p\u00ebrfill\u00ebse, poetikisht m\u00eb t\u00eb vlefshme? Natyrisht, mund\u00ebsit\u00eb jan\u00eb t\u00eb pafundme, po pik\u00ebrisht zgjedhjet konkrete e p\u00ebrcaktojn\u00eb cil\u00ebsin\u00eb e p\u00ebrkthimit.\u201d (f.24).<\/p>\n<p>Sipas profesor Berish\u00ebs, p\u00ebrkthyesi q\u00eb nuk di t\u00eb b\u00ebj\u00eb dallimin mes gjuh\u00ebs poetike dhe gjuh\u00ebs s\u00eb r\u00ebndomt\u00eb b\u00ebn pun\u00eb koti.<\/p>\n<p>N\u00eb bashk\u00ebbisedimin e profesor Berish\u00ebs me p\u00ebrkthyesin Elvi Sidheri shpalosen dhe p\u00ebrvojat dhe puna gjat\u00eb p\u00ebrkthimit t\u00eb \u201cEpit t\u00eb Gilgameshit\u201d me varg t\u00eb lir\u00eb dhe varg nj\u00ebmb\u00ebdhjet\u00ebrrok\u00ebsh, t\u00eb cilin edhe pse me v\u00ebshtir\u00ebsi jo t\u00eb vogla, ia ka arritur mrekullisht ta \u2018rik\u00ebndoj\u00eb\u2019 n\u00eb gjuh\u00ebn shqipe!<\/p>\n<p><strong>Kryeveprat bot\u00ebrore n\u00eb let\u00ebrsin\u00eb shqipe<\/strong><\/p>\n<p>Libri \u201cP\u00ebrkthimi letrar \u2013 akt krijues i mir\u00ebfillt\u00eb\u201d merr n\u00eb v\u00ebzhgim dukuri teorike e praktike t\u00eb p\u00ebrkthimit t\u00eb disa nga kryeveprat e let\u00ebrsis\u00eb bot\u00ebrore si art, poezi e proz\u00eb, p\u00ebrmes t\u00eb cilave jan\u00eb pasuruar kulturat dhe qytet\u00ebrimet, si \u201cEpi i Gilgameshit\u201d,\u00a0 \u201cPsalmet\u201d, \u201cK\u00ebnga e k\u00ebng\u00ebve\u201d ose \u201cQasje artit poetik (Poetika) e Aristotelit. P\u00ebr p\u00ebrkthimin e k\u00ebsaj t\u00eb fundit autori i librit, Elvi Sidherit, thot\u00eb se Anton Nik\u00eb Berisha p\u00ebr her\u00eb t\u00eb par\u00eb sjell nj\u00eb drejtpeshim m\u00eb t\u00eb madh t\u00eb mendimeve q\u00eb dalin nga teksti i Aristotelit, nj\u00eb q\u00ebndrueshm\u00ebri dhe modernitet t\u00eb nocioneve letrare e teorike, pra t\u00eb terminologjis\u00eb, po dhe p\u00ebr sh\u00ebnimet e shumta q\u00eb jan\u00eb dh\u00ebn\u00eb p\u00ebr nocione q\u00eb p\u00ebrdor Aristoteli, p\u00ebr shprehjet e ndryshme, p\u00ebr variantitetin e kumtimit t\u00eb fjalive ose pjes\u00ebve t\u00eb tekstit, si dhe p\u00ebr studimin hyr\u00ebs t\u00eb p\u00ebrkthyesit, q\u00eb i mund\u00ebson lexuesit t\u00eb kuptoj\u00eb disa nga konceptet m\u00eb kryesore t\u00eb Poetik\u00ebs s\u00eb Aristotelit.<\/p>\n<p>P\u00ebr t\u00eb d\u00ebshmuar se me \u00e7far\u00eb p\u00ebrkushtimi dhe dashurie profesor Anton Nik\u00eb Berisha i b\u00ebn p\u00ebrkthimet, po sjell p\u00ebrgjigjen q\u00eb ai e jep p\u00ebr p\u00ebrkthimin e \u201cK\u00ebng\u00ebs s\u00eb k\u00ebng\u00ebve\u201d, duke i shfryt\u00ebzuar e krahasuar shtat\u00eb p\u00ebrkthime n\u00eb italisht, t\u00eb gjitha t\u00eb b\u00ebra nga origjinali hebraisht, si dhe p\u00ebrkthimin n\u00eb gjuh\u00ebn shqipe: \u201cEdhe si qen\u00ebsi mendimi, edhe si art K\u00ebnga e k\u00ebng\u00ebve ka vler\u00eb t\u00eb jasht\u00ebzakonshme. R\u00ebnd\u00ebsin\u00eb e saj ndoshta e ka shprehur m\u00eb s\u00eb miri Rabini Aqiba: \u2018Bota e t\u00ebr\u00eb nuk \u00ebsht\u00eb e denj\u00eb sa dita n\u00eb t\u00eb cil\u00ebn \u2018K\u00ebnga e k\u00ebng\u00ebve\u2019 iu dhurua Izraelit. T\u00eb gjitha librat e <em>Bibl\u00ebs<\/em> jan\u00eb t\u00eb shenjta, po <em>K\u00ebnga e k\u00ebng\u00ebve<\/em> \u00ebsht\u00eb m\u00eb e shenjta nga t\u00eb gjitha (Mi\u0161nah, <em>Jadayim<\/em> 3, 5).\u201d (f. 43).<\/p>\n<p>N\u00eb vijim t\u00eb sqarimit t\u00eb pun\u00ebs s\u00eb p\u00ebrkushtuar p\u00ebr t\u00eb sjell\u00eb n\u00eb shqip vepra q\u00eb cil\u00ebsohen me vlera t\u00eb m\u00ebdha poetike p\u00ebrkthyesi Berisha thot\u00eb: \u201cMua nuk m\u00eb p\u00ebrket t\u00eb them si ka dal\u00eb p\u00ebrkthimi, po mund t\u00eb them se s\u2019kam kursyer as koh\u00eb, as mund e as p\u00ebrkushtimin e skajsh\u00ebm. Nga fjala e par\u00eb e deri n\u00eb fund kam qen\u00eb i vet\u00ebdijsh\u00ebm se po p\u00ebrkthej nj\u00eb kryevep\u00ebr poetike q\u00eb i duhet kultur\u00ebs son\u00eb n\u00eb form\u00ebn m\u00eb t\u00eb mir\u00eb t\u00eb mundshme e jo p\u00ebr di\u00e7ka tjet\u00ebr, si tematik\u00eb ose si leverdi material\u201d (f. 43).<\/p>\n<p>Lexuesit e k\u00ebtij libri p\u00ebrmes bised\u00ebs me profesor Anton Nik\u00eb Berish\u00ebn, do t\u00eb ken\u00eb rastin t\u00eb m\u00ebsojn\u00eb edhe p\u00ebr m\u00ebnyr\u00ebn e p\u00ebrkthimit t\u00eb dy k\u00ebng\u00ebve t\u00eb \u201cK\u00ebng\u00ebs s\u00eb Nibelung\u00ebve\u201d, vep\u00ebr e cila, si\u00e7 \u00ebsht\u00eb e njohur, hyn n\u00eb rrethin e ngusht\u00eb t\u00eb kryeveprave t\u00eb let\u00ebrsis\u00eb gjermane dhe t\u00eb kryeveprave epike t\u00eb let\u00ebrsis\u00eb s\u00eb p\u00ebrbotshme, t\u00eb p\u00ebrcjell\u00eb dhe me nj\u00eb punim hyr\u00ebs. Rreth p\u00ebrkthimit t\u00eb saj ai thot\u00eb: \u201cP\u00ebrkthimi i k\u00ebsaj vepre n\u00eb cil\u00ebndo gjuh\u00eb paraqet nj\u00eb nd\u00ebrmarrje sa t\u00eb r\u00ebnd\u00ebsishme aq edhe t\u00eb v\u00ebshtir\u00eb. Them k\u00ebshtu p\u00ebr arsye se vepra i p\u00ebrket nj\u00eb periudhe t\u00eb hershme t\u00eb let\u00ebrsis\u00eb gjermane, pra ka ve\u00e7antit\u00eb shtjelluese shpreh\u00ebse e kuptimore dhe ka nj\u00eb strukturim metrik mjaft t\u00eb nd\u00ebrliqsh\u00ebm, q\u00eb bartet v\u00ebshtir\u00eb n\u00eb struktur\u00ebn tjet\u00ebr gjuh\u00ebsore pa humbur di\u00e7ka t\u00eb r\u00ebnd\u00ebsishme.<\/p>\n<p>Katrena (stofra) prej kat\u00ebr vargjesh t\u00eb gjata, t\u00eb ndara n\u00eb mes me nj\u00eb zbraz\u00ebtir\u00eb, ku v\u00ebrehen dy pjes\u00eb t\u00eb vargut \u2013 me m\u00ebvet\u00ebsin\u00eb e theksave ritmik\u00eb dhe t\u00eb rim\u00ebs s\u00eb tyre; kat\u00ebr pjes\u00ebt e para t\u00eb vargjeve t\u00eb katren\u00ebs dhe pjesa e dyt\u00eb e vargut t\u00eb fundit t\u00eb saj jan\u00eb t\u00eb p\u00ebrb\u00ebr\u00eb prej kat\u00ebr rrokjesh t\u00eb theksuara, nd\u00ebrsa tri pjes\u00ebt e dyta t\u00eb vargjeve prej tri rrokjeve t\u00eb theksuara [&#8230;]Strof\u00ebn prej kat\u00ebr vargjesh t\u00eb k\u00ebtij epi, e p\u00ebrktheva me vargun tet\u00ebrrok\u00ebsh \u2013me katren\u00eb t\u00eb dyfisht\u00eb [&#8230;] P\u00ebrpjekja q\u00eb k\u00ebt\u00eb strof\u00eb, karakteristike p\u00ebr k\u00ebt\u00eb ep, ta p\u00ebrkthej me vargun kat\u00ebrmb\u00ebdhjet\u00ebrrok\u00ebsh, pra me shtat\u00ebrrok\u00ebsh t\u00eb dyzuar, t\u00eb cilin varg e p\u00ebrdoren me shum\u00eb mjesht\u00ebri Mjedja, Fishta, Poradeci etj., nuk dha rezultatet e pritura. Vargut kat\u00ebrmb\u00ebdhjet\u00ebrrok\u00ebsh, pos tjerash, i mungonte fryma dhe forca epike, pa t\u00eb cil\u00ebn ky ep nuk do t\u00eb ishte ai q\u00eb \u00ebsht\u00eb\u201d.<\/p>\n<p>Nj\u00eb sprov\u00eb q\u00eb e konkretizon synimin dhe pun\u00ebn me p\u00ebrkushtim n\u00eb fush\u00ebn e p\u00ebrkthimit t\u00eb prof. Berish\u00ebs \u00ebsht\u00eb dhe p\u00ebrkthimi i <em>K\u00ebng\u00ebs s\u00eb par\u00eb<\/em> t\u00eb Ferrit q\u00eb botohet p\u00ebr her\u00eb t\u00eb par\u00eb n\u00eb Shtojc\u00ebn e k\u00ebtij libri.<\/p>\n<p>Libri \u201cP\u00ebrkthimi letrar \u2013 akt krijues i mir\u00ebfillt\u00eb\u201d i autorit, Elvi Sidheri, d\u00ebshmon p\u00ebrkushtim e tij q\u00eb t\u2019i b\u00ebj\u00eb pyetje t\u00eb r\u00ebnd\u00ebsishme e t\u00eb ve\u00e7anta p\u00ebrkthyesit Anton Nik\u00eb Berisha, po dhe p\u00ebrgjigjet e thelluara t\u00eb profesor Berish\u00ebs, p\u00ebr artin e p\u00ebrkthimit t\u00eb nj\u00eb krijese letrare si dhe pun\u00ebn dhe mundin, durimin dhe njohjet e thelluara q\u00eb duhet t&#8217;i ket\u00eb nj\u00eb p\u00ebrkthyes. Pra, p\u00ebrmes bashk\u00ebbisedimit me studiuesin, Sidheri ka arritur q\u00eb t\u00eb shpalos\u00eb pun\u00ebn e madhe t\u00eb Anton Nik\u00eb Berish\u00ebs n\u00eb fush\u00ebn e p\u00ebrkthimit t\u00eb disa nga kryeveprat e let\u00ebrsis\u00eb bot\u00ebrore.<\/p>\n<p>N\u00eb qen\u00ebsin\u00eb e vet ky lib\u00ebr, p\u00ebrkat\u00ebsisht ajo q\u00eb thuhet n\u00eb t\u00eb, t\u00eb motivon, t\u00eb nxit dhe t\u00eb d\u00ebfton \u201cflijimin\u201d q\u00eb duhet ta b\u00ebj\u00eb ai q\u00eb merret me p\u00ebrkthimin letrar, po dhe secili q\u00eb d\u00ebshiron t\u00eb b\u00ebj\u00eb pun\u00eb t\u00eb mir\u00ebfillt\u00eb e t\u00eb l\u00ebr\u00eb gjurm\u00eb kulture e qytet\u00ebrimi&#8230;<\/p>\n<p>Me pak fjal\u00eb,\u00a0 ky lib\u00ebr \u2013 bised\u00eb i Elvi Sidherit me profesor Anton Nik\u00eb Berish\u00ebn, me vlerat dhe mendimet q\u00eb ng\u00ebrthen, mund t\u00eb jet\u00eb edhe nj\u00eb doracak i r\u00ebnd\u00ebsish\u00ebm p\u00ebr njohjet konceptuale, teorike dhe praktike t\u00eb \u00e7\u00ebshtjes s\u00eb p\u00ebrkthimit, po nj\u00ebherit dhe p\u00ebr ve\u00e7antit\u00eb e let\u00ebrsis\u00eb si art.<\/p>\n<p><em>Prishtin\u00eb, prill 2021<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ajete Zogaj Elvi Sidheri, P\u00ebrkthimi letrar \u2013 akt krijues i mir\u00ebfillt\u00eb. Bised\u00eb me p\u00ebrkthyesin letrar Anton Nik\u00eb Berish\u00ebn. Botoi Sh. B. \u201cBeqir Musliu\u201d Gjilan 2021 \u201cLeximi i t\u00eb gjitha librave t\u00eb mir\u00eb \u00ebsht\u00eb sikur bashk\u00ebbisedimi me mendjet m\u00eb t\u00eb ndritura t\u00eb shekujve t\u00eb kaluar\u201d. Rene Descartes Elvi Sidheri, shkrimtar, p\u00ebrkthyes letrar, njoh\u00ebs i disa gjuh\u00ebve [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":65152,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2,5,8],"tags":[],"class_list":["post-66640","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","category-artikuj","category-intervista","category-letersi"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.6 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>LIB\u00cbR I R\u00cbND\u00cbSISH\u00cbM P\u00cbR P\u00cbRKTHIMIN LETRAR - FJALA e LIR\u00cb<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"LIB\u00cbR I R\u00cbND\u00cbSISH\u00cbM P\u00cbR P\u00cbRKTHIMIN LETRAR - FJALA e LIR\u00cb\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Ajete Zogaj Elvi Sidheri, P\u00ebrkthimi letrar \u2013 akt krijues i mir\u00ebfillt\u00eb. Bised\u00eb me p\u00ebrkthyesin letrar Anton Nik\u00eb Berish\u00ebn. Botoi Sh. B. \u201cBeqir Musliu\u201d Gjilan 2021 \u201cLeximi i t\u00eb gjitha librave t\u00eb mir\u00eb \u00ebsht\u00eb sikur bashk\u00ebbisedimi me mendjet m\u00eb t\u00eb ndritura t\u00eb shekujve t\u00eb kaluar\u201d. Rene Descartes Elvi Sidheri, shkrimtar, p\u00ebrkthyes letrar, njoh\u00ebs i disa gjuh\u00ebve [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"FJALA e LIR\u00cb\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/facebook.com\/fjala.info\/\" \/>\n<meta property=\"article:author\" content=\"https:\/\/facebook.com\/shkoder.net\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-04-11T21:22:30+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2021-04-11T21:50:31+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Elvi_Sidheri-Kop_Biseda_perkthimi.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"500\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"750\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"admin\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@https:\/\/twitter.com\/acokaj\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@acokaj\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"admin\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"9 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/jehonashqiptare.al\\\/fjala\\\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/jehonashqiptare.al\\\/fjala\\\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"admin\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/jehonashqiptare.al\\\/fjala\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/9c9fccf4f6449d25e258607d9b4275cb\"},\"headline\":\"LIB\u00cbR I R\u00cbND\u00cbSISH\u00cbM P\u00cbR P\u00cbRKTHIMIN LETRAR\",\"datePublished\":\"2021-04-11T21:22:30+00:00\",\"dateModified\":\"2021-04-11T21:50:31+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/jehonashqiptare.al\\\/fjala\\\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\\\/\"},\"wordCount\":2316,\"commentCount\":0,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/jehonashqiptare.al\\\/fjala\\\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/jehonashqiptare.al\\\/fjala\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/03\\\/Elvi_Sidheri-Kop_Biseda_perkthimi.jpg\",\"articleSection\":[\"Artikuj\",\"Intervista\",\"Let\u00ebrsi\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/jehonashqiptare.al\\\/fjala\\\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/jehonashqiptare.al\\\/fjala\\\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/jehonashqiptare.al\\\/fjala\\\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\\\/\",\"name\":\"LIB\u00cbR I R\u00cbND\u00cbSISH\u00cbM P\u00cbR P\u00cbRKTHIMIN LETRAR - FJALA e LIR\u00cb\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/jehonashqiptare.al\\\/fjala\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/jehonashqiptare.al\\\/fjala\\\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/jehonashqiptare.al\\\/fjala\\\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/jehonashqiptare.al\\\/fjala\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/03\\\/Elvi_Sidheri-Kop_Biseda_perkthimi.jpg\",\"datePublished\":\"2021-04-11T21:22:30+00:00\",\"dateModified\":\"2021-04-11T21:50:31+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/jehonashqiptare.al\\\/fjala\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/9c9fccf4f6449d25e258607d9b4275cb\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/jehonashqiptare.al\\\/fjala\\\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/jehonashqiptare.al\\\/fjala\\\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/jehonashqiptare.al\\\/fjala\\\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/jehonashqiptare.al\\\/fjala\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/03\\\/Elvi_Sidheri-Kop_Biseda_perkthimi.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/jehonashqiptare.al\\\/fjala\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/03\\\/Elvi_Sidheri-Kop_Biseda_perkthimi.jpg\",\"width\":500,\"height\":750,\"caption\":\"Elvi Sidheri - Kop Biseda p\u00ebrkthimi\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/jehonashqiptare.al\\\/fjala\\\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/jehonashqiptare.al\\\/fjala\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"LIB\u00cbR I R\u00cbND\u00cbSISH\u00cbM P\u00cbR P\u00cbRKTHIMIN LETRAR\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/jehonashqiptare.al\\\/fjala\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/jehonashqiptare.al\\\/fjala\\\/\",\"name\":\"FJALA e LIR\u00cb\",\"description\":\"&quot;E para ishte fjala...&quot; - n\u00eb Shkoder.net\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/jehonashqiptare.al\\\/fjala\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/jehonashqiptare.al\\\/fjala\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/9c9fccf4f6449d25e258607d9b4275cb\",\"name\":\"admin\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/be103c95acc3db7547b619bb966688693542eac057aaed7ec4502234d461b6e3?s=96&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/be103c95acc3db7547b619bb966688693542eac057aaed7ec4502234d461b6e3?s=96&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/be103c95acc3db7547b619bb966688693542eac057aaed7ec4502234d461b6e3?s=96&r=g\",\"caption\":\"admin\"},\"description\":\"Arben \u00c7okaj - M\u00ebsues Fizike &amp; Informatike :: Gazetar &amp; Analist i pavarur :: Autor librash :: Ueb- &amp; Grafik dizajner\",\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/fjala.info\\\/\",\"https:\\\/\\\/facebook.com\\\/shkoder.net\\\/\",\"https:\\\/\\\/linkedin.com\\\/in\\\/acokaj\\\/\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/https:\\\/\\\/twitter.com\\\/acokaj\",\"https:\\\/\\\/youtube.com\\\/channel\\\/UCWHTIr21i1vLKsLzVv1TM-w\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"LIB\u00cbR I R\u00cbND\u00cbSISH\u00cbM P\u00cbR P\u00cbRKTHIMIN LETRAR - FJALA e LIR\u00cb","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"LIB\u00cbR I R\u00cbND\u00cbSISH\u00cbM P\u00cbR P\u00cbRKTHIMIN LETRAR - FJALA e LIR\u00cb","og_description":"Ajete Zogaj Elvi Sidheri, P\u00ebrkthimi letrar \u2013 akt krijues i mir\u00ebfillt\u00eb. Bised\u00eb me p\u00ebrkthyesin letrar Anton Nik\u00eb Berish\u00ebn. Botoi Sh. B. \u201cBeqir Musliu\u201d Gjilan 2021 \u201cLeximi i t\u00eb gjitha librave t\u00eb mir\u00eb \u00ebsht\u00eb sikur bashk\u00ebbisedimi me mendjet m\u00eb t\u00eb ndritura t\u00eb shekujve t\u00eb kaluar\u201d. Rene Descartes Elvi Sidheri, shkrimtar, p\u00ebrkthyes letrar, njoh\u00ebs i disa gjuh\u00ebve [&hellip;]","og_url":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\/","og_site_name":"FJALA e LIR\u00cb","article_publisher":"https:\/\/facebook.com\/fjala.info\/","article_author":"https:\/\/facebook.com\/shkoder.net\/","article_published_time":"2021-04-11T21:22:30+00:00","article_modified_time":"2021-04-11T21:50:31+00:00","og_image":[{"width":500,"height":750,"url":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Elvi_Sidheri-Kop_Biseda_perkthimi.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"admin","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@https:\/\/twitter.com\/acokaj","twitter_site":"@acokaj","twitter_misc":{"Written by":"admin","Est. reading time":"9 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\/"},"author":{"name":"admin","@id":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/#\/schema\/person\/9c9fccf4f6449d25e258607d9b4275cb"},"headline":"LIB\u00cbR I R\u00cbND\u00cbSISH\u00cbM P\u00cbR P\u00cbRKTHIMIN LETRAR","datePublished":"2021-04-11T21:22:30+00:00","dateModified":"2021-04-11T21:50:31+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\/"},"wordCount":2316,"commentCount":0,"image":{"@id":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Elvi_Sidheri-Kop_Biseda_perkthimi.jpg","articleSection":["Artikuj","Intervista","Let\u00ebrsi"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\/","url":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\/","name":"LIB\u00cbR I R\u00cbND\u00cbSISH\u00cbM P\u00cbR P\u00cbRKTHIMIN LETRAR - FJALA e LIR\u00cb","isPartOf":{"@id":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Elvi_Sidheri-Kop_Biseda_perkthimi.jpg","datePublished":"2021-04-11T21:22:30+00:00","dateModified":"2021-04-11T21:50:31+00:00","author":{"@id":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/#\/schema\/person\/9c9fccf4f6449d25e258607d9b4275cb"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\/#primaryimage","url":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Elvi_Sidheri-Kop_Biseda_perkthimi.jpg","contentUrl":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Elvi_Sidheri-Kop_Biseda_perkthimi.jpg","width":500,"height":750,"caption":"Elvi Sidheri - Kop Biseda p\u00ebrkthimi"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/liber-i-rendesishem-per-perkthimin-letrar\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"LIB\u00cbR I R\u00cbND\u00cbSISH\u00cbM P\u00cbR P\u00cbRKTHIMIN LETRAR"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/#website","url":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/","name":"FJALA e LIR\u00cb","description":"&quot;E para ishte fjala...&quot; - n\u00eb Shkoder.net","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/#\/schema\/person\/9c9fccf4f6449d25e258607d9b4275cb","name":"admin","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/be103c95acc3db7547b619bb966688693542eac057aaed7ec4502234d461b6e3?s=96&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/be103c95acc3db7547b619bb966688693542eac057aaed7ec4502234d461b6e3?s=96&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/be103c95acc3db7547b619bb966688693542eac057aaed7ec4502234d461b6e3?s=96&r=g","caption":"admin"},"description":"Arben \u00c7okaj - M\u00ebsues Fizike &amp; Informatike :: Gazetar &amp; Analist i pavarur :: Autor librash :: Ueb- &amp; Grafik dizajner","sameAs":["https:\/\/fjala.info\/","https:\/\/facebook.com\/shkoder.net\/","https:\/\/linkedin.com\/in\/acokaj\/","https:\/\/x.com\/https:\/\/twitter.com\/acokaj","https:\/\/youtube.com\/channel\/UCWHTIr21i1vLKsLzVv1TM-w"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/66640","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=66640"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/66640\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":66643,"href":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/66640\/revisions\/66643"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/wp-json\/wp\/v2\/media\/65152"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=66640"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=66640"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/jehonashqiptare.al\/fjala\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=66640"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}